繁体
在陆地和海洋
“你说得对,”这个负责人说,“完全对,萨姆。你似乎对动
非常的了解。”
“老鼠,”萨姆说,“老鼠先为自己安一个家,然后他就开始往家搬各
小东西——
七八糟的东西。他看到的任何东西都会引起他的兴趣。”⑦
“全都给他?”
“是的,”这个负责人说,“可就是加上这些赔偿也不用
那么多的钱呀。”
萨姆那天晚上得到了特别的优待,被允许睡到那个负责人的办公室里。他在地板上打开他的睡袋,爬了
去。带他回家的飞机将在明早离开。萨姆满脑
都是他在动
园里见到的一切。他在熄灯前从他的背包里拿
他的日记本,写了一首诗。他是这么写的:⑧
“我想也不用,”萨姆说,“不过钱对路易斯来说不再有用
了,所以他打算把它们都
给那个乐
店的店主。”
“我喜
动
,”萨姆说,“我
观察他们。”
“他又打算用它们
什么?”
“我知
,”萨姆说,“不过那个店本
还遭到了破坏。老雄天鹅在冲
厚玻璃窗时简直就像个恶
一样。④他震下来的那些东西都摔得相当厉害。”
“他将把它们
给他的父亲,那只老雄天鹅。”
“的确如此,”这个负责人说,“的确如此。”
钱这个话题似乎大大地勾起了这个负责人的兴趣。他想,钱都不再有任何用
时会有多么快活呀。他靠回到他的椅
上。他觉得这事很难相信,他的一只天鹅居然能攒了四千多
元,而这些钱又正好在他脖
上挂着的钱袋里。
“不过他还要付我从蒙大拿到费城的往返机票钱。这会让这笔钱的总数减少到四千四百二十
元七十八
分的。”
“太对了,”萨姆回答,“不过有些动
也喜
收集东西,即使他们从不必为此付钱。”
“可一把小号
本不值四千四百二十
元七十八
分呀。”
萨姆·比弗的诗
“是的。”
邮票,剩下的钱都没有动。因此当他来到波士顿时
上还剩九十九
元四十
分。后来那个天鹅游艇的老板又每周付他一百
元,不过他在他过夜的那家饭店里
了三
元的小费。所以等他到费城时
上还剩一百九十六
元四十
分。夜总会在十周里每周付给他五百
元,那就是五千
元,但他还得
五千
元的百分之十的佣金,另外他又
了七十五
分买新石笔,
了四
元给我拍电报。这样一来他现在便共有四千六百九十一
元六十五
分了。对一只鸟来说这可是一大笔钱哪。”③
“他将飞回比林斯的那家乐
店,把钱
给那个店主,付清那把被偷的小号钱。”
“比如说?”这个负责人问。
“在钱这个问题上,”他说,“鸟要比人省心得多。一只鸟儿在赚到
钱的同时,几乎就等于得到了和他所赚的钱同样多的纯利
。⑤一只鸟儿不必去超市买一打
和一磅黄油,两卷纸巾,一份电视便餐,一桶埃阿斯,一罐番茄
,一磅半绞好的细

,一罐桃
片,两夸脱脱脂
,一瓶填馅橄榄。⑥一只鸟不必付房租,或者抵押借款利息。一只鸟不用去保险公司买人寿险然后再
规定支付保险费。一只鸟不必有车,不必买汽油石油,付修车费,也不必去洗车和付洗车费。野兽和鸟类都是幸运的。它们不必不停地收集东西,就像人们那样。你可以教一只猴
开
托车,可我从没听说过有哪只猴
会去买一辆
托车回来。”
这个负责人对这些数字
到很吃惊。
“对一只鸟来说这还是一大笔钱呀,”他说,“他打算用它们
什么?”
“那么就来和我一起参观一下这个动
园吧,”这个负责人说着,从他的椅
上站起来。“今天我不想再工作了。我要带你去看看这个动
园。”他们走开了,就他们两个。