繁体
“这回你们什么也不要
,”奥罗夫船长说,“由我们的人来
,猎到海獭我们会分给你们的。三分之一归你们,用东西抵偿,三分之二归我们。”
“你是说从这里到山塔·
拉海岸——二十里格以外吗?”
俄国人抓了抓胡
。“既然大海不是你们的,我为什么非要分给你们一份呢?”
“不,只是和这个岛连接的
域和海獭聚居的地方。”
奥罗夫船长把目光移向大海。“等我们把给养安全运上岸以后再谈吧,”他回答说。
“最好现在就谈妥,”我父亲说。
我父亲摇摇
。
“蓝
的海豚岛周围的海域是属于我们的,”我父亲回答说。
这个俄国人微微一笑,举起了一只手,自称是奥罗夫船长。我父亲也举起一只手。我看不见他的脸,也说不准他会不会报以微笑。
他向陌生人吐
真名实姓,使我
到很吃惊。在我们
落里,人人都有两个名字,真正的名字是秘密的,很少使用,还有一个是普通的名字,因为如果别人经常使用你的秘密名字,它就会用得太滥,失去
力。因此,人家都叫我“王一阿一
一勒”,意思是
发又黑又长的姑娘,我的秘密名字却是卡拉娜。我父亲的秘密名字叫
科威格,我不知
他为什么要向一个陌生人说
自己秘密的名字。
“你记起另一次捕猎了吧,”看我父亲沉默不语,奥罗夫船长说。“我也听说过这件事。那是由米特雷夫船长率领的,他是一个笨
,现在已经死掉了。当时引起冲突的原因是他让你和你的
落包
了捕猎的全
活儿。”
“我是为和平而来的,井希望同你们
行谈判,”他对岸上的男人说。谁也不回答。我的父亲也藏在岩石中间,这时他走下倾斜的海滩,把镖枪
了沙里。
“那就对半分吧,”他说。
他的语调十分温和,他生气的时候总是这样的。
奥罗夫船长向我父亲走开两大步,然后又回转
来对着他。“既然工作由我们
,而且工作很危险,分给你们三分之一是公平的。”
“我们曾经捕猎过,”我父亲说,“可是你叫他笨
的那个人要我们长年累月捕猎下去,也不让我们歇
气。”
“应该对半分才是,”我父亲说。
他的声音在海湾的石
上回
。这些话非常奇特,跟我听到过的语言都下一样。后来他又用我们的话慢慢他讲了起来。
他还说了些什么,只是我没有听见,因为那时我过于激动,
翻了一块小岩石,咔嗒一声
下了峭
,正好掉在他的脚边。海滩上人人都在往上看,我悄悄地离开了矮树丛,一
气跑上了方山。
“我是卡拉斯—阿特的
人,”他说。“我叫科威格
人。”
那天上午天气晴朗,只有一
小风,但是一年这一季节中暴风雨随时会来,所以我明白为什么俄国人要急于把东西搬到我们岛上来。
这些人的后面,还有一个黄胡
大汉站在小船上。以前我从来没有见到过俄国人,但是我父亲给我讲过俄国人的事。这个人叉开两
站在那里,手背在腰后,
睛盯在小海港上,好象海港已经是属于他的了。看见他这个模样,我疑心这个人来自北方,是使我们害怕的那些人当中的一个。小船
上岸以后,这人
下船来哇哇
叫,那时我就确信他准是个俄国人。
我父亲没有吭声。他是一位
大的人,虽说没有奥罗夫船长那样
。他
起
站在那里考虑俄国人的话。他不急于回答,因为阿留申人以前也曾经来猎捕过海獭。那是很久以前的事了,可是我父亲还记得他们。
“我带来了四十个人,”俄国人说。“我们是来猎捕海獭的。我们希望捕猎期间能在你们岛上扎营。”
奥罗夫船长咕噜了几声。他看看站在海滩上以及从岩石后面踏
来的人,又看看我父亲,耸了耸肩膀。忽然他
了一
长牙,微笑起来。
既要把自己隐藏好,又要对下面发生的事情,看得清听得明。正在这时,船上放下一只小船。小船上有六个男人划着长桨。他们的脸很宽,黑
的
发油光发亮,披散下来遮住了他们的
睛。他们走得更近了一些,我看得清他们鼻
上有骨
的装饰品。