繁体
“谁是黑胡
?”
“你们来帮我的忙,我真是
激不尽。”
“哈,他们得到了他们想要的东西,河
的脑袋被他们砍走了——一个河
值2000元。河
的
也被一条一条地剥掉了。”
“在我看来,这是地地
的残忍,”哈尔说“杀掉一
河
,为的是得到一件杀人的工
。”
“我要知
就好了。他是个神秘的人,我认为他不是本地土著居民,我们作过
猜测,但总是不得要领。说不定你们能戳穿这个谜。我们曾经想过,会不会是蒙
萨的某个商人?我们知
那里有大量的河
、象牙、犀
角、值钱的豹
、猎豹
、猴
、大蟒
,都是从蒙
萨运往世界各地去的。有人在从事这非法的买卖,大发横财。说不定不是个商人,而可能是个军人,军人才知
如何
理这支偷猎大军。这一切仅仅是猜测而已。他是谁?不知
。没抓住他之前,这一切都还可能继续下去。”
“到了,”克罗斯比指着雪山拐弯
过去的地方说“那就是扎沃!”
“先别谢吧!你先看看我们能
些什么事吧——如果有事的话。”
“呃,顺着公路是600英里,我们那些吉普和兰德罗夫越野车都不是
速车,不过明天中午之前他们到得了这里。”
真是一派秀丽的景
,森林、草原、平缓的小山岗、银
的河
、宁静的湖泊、明媚的
光、朦胧的树影,明明是个和平的乐园,谁会相信这块
丽的土地竟是野生动
的死亡之谷。
“吓着了我们?当然不!”哈尔
定他说。
“你们的人什么时候能到这里?”
哈尔问
:“偷猎者把河
杀了又让它们腐烂掉,这对他们到底有什么好
?”
“
鞭
。河
很厚,他们把这些
搁在
凉
,几个星期之后,
了的河
就
得像木
似的。再把这些
锯成一
的
条,约三英尺长。这可以用来
手仗。但一般是用船运往南
非洲,布尔人①把一
的

的边缘修整齐,
得像刀一样锋利,作鞭
用,他们把这叫
‘斯牙母博克斯’。这
鞭
打在
上就跟刀
割似的。
很怕这
鞭
。当然,人也怕。如果一个老板手里拿着
‘斯牙母博克斯’,你千万不要惹他,好多人就是死在河

成的鞭
之下的。”
“真是仙境,”克罗斯比说“如果我们能赶走那些偷猎匪徒的话。这儿本来会成为动
的安全。的避难所、参观者的大公园,而现在这儿是一个死亡的陷阱。你们看到河
变宽的那个地方了吗?河在那儿几乎变成了湖。我们在那里有一个
下观察室,可以走到
下的房间里,透过舷窗看到鳄鱼在
中游泳,河
在
底行走。但是最近,偷猎者屠杀了几十
河
,所以现在只能看到一大堆腐烂的尸
。这些腐烂的尸
污染了河
,冒
一
难闻的气味。一些小河
还活着,饿得难受,它们拱着死去的妈妈要
吃。这罪它们用不着受很久——鳄鱼会把它们咬死吃掉。”
克罗斯比猜到了他们的想法。
“这是一
卑鄙残忍的买卖,也是大买卖。当然,自古以来就有偷猎的事,但在这之前还是小买卖。一个本地人,想

,就
去打死一只羚羊。但现在是有组织的大规模的偷猎。他们现在想得到的不是晚饭的一盘
,而是数以百万计的
元。也不是这里那里一两个单独
的偷猎者,现在是一支偷猎大军,由一个叫‘黑胡
’的家伙指挥的偷猎大军。人们叫他黑胡
,因为他长着黑胡
,也因为他的确像原来故事里
那个海盗黑胡
,只不过他抢的不是金银财宝,而是象牙、象尾
、角、
等等。而且他的残忍和杀
比起海盗黑胡
来有过之而无不及。”
“他们要河

什么用?”
“我希望我没吓着你们。”他说。
①南
非洲荷兰移民的后裔。
月亮山把一伙偷猎匪徒从藏
赶跑了之后,克罗斯比就来请他们帮忙对付扎沃的偷猎匪徒。他们与纽约附近的动
农场的父亲通了电话,征得他的同意。现在他们开始怀疑:自己是否承担了力不能及的事情。
他哥哥说得有
不一样:“看起来真有
像仙境。”
罗杰叫了起来“伙计,太
了!”他对
丽的景
有
锐的鉴赏力。